翻译官这么火,是不是有不少同学们对翻译这个专业有了一些兴趣呢?那么怎么才能申请到优质大学的翻译专业呢?你应该做什么样的准备呢?对于也想做翻译官的小伙伴看过来哦!!!
今天就跟同学们聊聊英国留学的翻译专业!!
巴斯大学(University of Bath)
巴斯大学历史悠久,教学水平一流,其翻译和口译课程全世界知名。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,为学生提供了很多实习的机会,保证每个学生在学期期间都能有实习的机会。学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。小班授课,翻译班大概有25人,口译班一般有6人,保证学生有足够的锻炼机会。
Interpreting and Translating (MA)
Translation and Professional Language Skills (MA)
学制:一年可获得硕士学位,9个月获得硕士WP。
纽卡斯尔大学(Newcastle University)
同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,常常被称为外语专业的最高境界。同声传译人员被称为——收入最高的“钟点工”,每天收入四五千,因此这个专业对学生来说一直是一种高难度的挑战,于是选择一所业内最专业的学校就是最明智的选择。在很多人的心目中,巴斯大学的同声传译是英国第一的,但实际上,纽卡斯尔大学同声传译学院的整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。挑战纽卡斯尔大学的同声传译专业,一定是一次无悔的选择。
翻译学的四大方向
Interpreting MA 同声传译硕士
Translating MA 翻译硕士
Translating and Interpreting MA 同声传译和翻译硕士
Translation Studies MA 翻译研究硕士
华威大学(Universityof Warwick)
翻译硕士专业比较侧重于文化差异与翻译技巧的研究,强调翻译语言的应用和不同文化之间的联系。学生可以从十多个科目中挑选两门进行深入实践,比如翻译戏剧、儿童文学作品以及宗教文化等等。
Translation, Media and Cultural Transfer (MA andDiploma)
Translation Studies (MA and PostgraduateDiploma)入读要求:相关科目学习背景,或相应工作经验。
Translation Studies(Certificate)
Translation, Writing and Cultural Difference (MA andDiploma)
专业背景为英语,法语,意大利语,平均分为3.0。.或者其它同等水平的人文学科,熟练的英语写作能力,至少会法语,德语和意大利语中的一种。
曼彻斯特大学(Universityof Manchester)
课程:Translation andInterpreting Studies MA
课程简介:曼彻斯特大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了“翻译和口译”(硕士课程),到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。学校提供英-阿,英-中,英-法,英-德,英-西等将近十余种语言的翻译学习,学生完全生活在一种外国语言的环境之中。
东安格利亚大学(Universityof East Anglia)
东安格利亚大学语言,语言学和翻译研究学院早在20世纪70年代就开始了对语言和翻译的研究,现在其发展水平已经走在了同行业的前列。学校重视发展新兴的翻译学科。学校拥有跨文化交际,社会语言学和研究语言与思维的知名国际专家。随着全球化发展的步伐,学校的翻译课程逐步在适应实际的需要,并在多语言的环境下开展,其中,学校最重视的,是科技快速发展下,翻译的适应和调整。
学校开设的课程对国际学生有一定的针对性,并且尽力向学生提供实习的机会,其中包括会议口译,编辑实践等等。
课程设置:
MA in Applied Translation Studies
MA in Languages, Society and Culture
MA in Communication and Langguage Studies
英国大学翻译专业的基本入学要求
1. 均分要求,80-85
2. 语言要求,翻译专业对雅思的要求一般在6.5-7.5,好的大学要求更严格,老师认为语言考得越高越好。
3. 好的英国大学翻译专业会安排考试,面试,像巴斯大学(巴斯大学每年会在索引留学上海办公室举办针对中国大陆学生申请巴斯大学翻译专业的面试活动)。
4. 考虑英语能力、反应能力、综合应变能力、对口译的热爱程度、对时事的关心
SO,小伙伴们可以现在开始准备咯,还不清楚,问芥末老师咯